Kastar, le boek…

Licencié en philosophie et lettres de l’Université libre de Bruxelles en 1963, section philologie romane, Georges Lebouc (°1936) à complété ce diplôme par des certificats universitaires d’espagnol et d’italien.

Les éditions Marabout lui ont commandé une méthode d’apprentissage de l’italien en 1990, et depuis lors, il a publié deux ouvrages tous les ans, surtout dans le domaine linguistique : italien, espagnol, français et bruxellois, et sa bibliographie est impressionnante[1].

Il est également auteur d’articles de critique cinématographique et il collabora à plusieurs revues dont le Cercle d’histoire de Bruxelles, un trimestriel pour lequel il livra des études sur des mots bruxellois à l’étymologie difficile.

Mais il est surtout connu pour avoir fait revivre avec bonheur et talent les grands humoristes bruxellois comme Virgile, Jean d’Osta (alias Jef Kazak), Marcel Antoine ou encore Roger Kervyn de Marcke ten Driessche, l’auteur des Fables de Pitje Schramouille….

Georges Lebouc a publié récemment une gigantesque (705 pages !) version revue, augmentée et mise à jour[2] de son Dictionnaire du bruxellois illustrée par des aquarelles de Jacques Carabain[3] et parsemée de nombreux exemples tirés de la littérature bruxelloise des origines à nos jours.

Celle-ci a commencé avec un certain Sancho qui livra en 1852 deux parodies de Fables de La Fontaine et elle se prolonge aujourd’hui avec Joske Maelbeek et quantité de traductions de bandes dessinées.

Il s’agit aussi d’une langue encore parlée dans une large partie nord de Bruxelles, dans des communes comme Jette, Molenbeek ou Laeken.

Extraits de quelques définitions :

Aakes ! : Pouah ! – aussi bê(kes) !, êk(es) !

Brol : 1. Chose, fourbi, machin, objet(s) sans valeur, truc, rebut, vieillerie(s), usé, hors d’usage, fonds de grenier. 2. Affaire, histoire. J’avais rien compris à ce brol. (Virgile, Tich à l’Opéra)

Caricole : bulot, escargot (de mer), vignot, bigorneau, littorine… Se dit aussi chinuuze kluute. Littéralement : testicule (de) chinois.

Descendre à Schaerbeek : pratiquer le coït interrompu (Schaerbeek est la dernière gare avant Bruxelles).

Kaviaar : caviar. Kaviaar van de Marolle : caricole.

Krot : 1. Fiente. 2. « Crotte » nasale. 3. Dèche, misère. 4. Chérie, mon amour. Ne t’en fais pas, ma crotte. (Virgile, Cendrillonske). Diminutifs : krotche, krotke, kroteke, krotje : petite amie. Les moments merveilleux que je passe avec ma krotje. (Bruno Brel : La Biest du Tuitenberg, adapté par J. Maelbeek)

Loque (demi) : cuite. Tûre Capulet, qui avait une demi-loque, a voulu faire de son jan dans un kaberdouche. (Virgile, Roméotje et Julietteke)

Matante : 1. Tante. C’est le docteur qui soignait ma marante Bernadette qui a raconté ça. (Virgile, Tich a la grippe) 2. Mont-de-piété. Bei matant goen : aller déposer quelque chose au clou, au Mont-de-piété. Littéralement : aller chez matante. Z’eit ui tette bij Matant gezet : elle a très peu de poitrine ou elle n’en a pas du tout. Littéralement : elle a mis ses seins au Mont-de-piété.

Pain à la grecque : pâtisserie très dure recouverte de grosses perles de sucre. L’histoire de cette pâtisserie bruxelloise remonte au XVsiècle. À cette époque, les Augustins distribuaient du pain aux plus défavorisés, près du lieu-dit Le-Fossé-aux-loups. Ils eurent l’idée de l’enrober de sucre pour le rendre plus gourmand. Ce pain fut alors appelé Wolf-Grecht brood (pain du Fossé-aux-loups), en flamand bruxellois. Puis, au XIXe, les soldats de l’armée napoléonienne le traduisirent en français comme pain à la grecque. Et c’est sous cette appellation qu’il traversa les siècles. Ce qui est certain, c’est que cette pâtisserie n’a rien d’hellénique !

Schief : bancal, de travers, de guingois, penché, tordu. Son échelle était un peu schief. (Virgile, L’Apprenti et la femme du Façadeklacher) Schieve lavabo : 1. Personne qui se tient de travers. Littéralement : lavabo de travers. 2. Prétentieux, ridicule, snob.

Stoemp : potée, purée de pommes de terre à laquelle on ajoute des légumes comme des carottes, des poireaux, des épinards ou des choux. Elle m’a dit que j’ai fait du stoemp avec son cœur ! (Virgile, Horaceke)

N’echte gooie babbelboek, nee ?

PÉTRONE

Dictionnaire du Bruxellois revu, augmenté et mis à jour par Georges Lebouc, illustré par des aquarelles de Jacques Carabain, préface de Joske Maelbeek, Bruxelles, Éditions Samsa, décembre 2020 [2005], 705 pp. en noir et blanc au format 15,5 x 24 cm sous couverture brochée en couleurs, 35 €


[1] Dictionnaires : Dictionnaire du bruxellois. Lettre-postface de Toots Thielemans. Bruxelles, Le Cri, 2005. Deuxième édition revue, augmentée et mise à jour. Bruxelles, Samsa, 2020. Dictionnaire de belgicismes. Préface d’Henriette Walter. Bruxelles, Racine, 2006. Dictionnaire érotique de la francophonie. Avant-propos de Jacques Mercier. Bruxelles, Racine, 2008. 2500 noms propres devenus communs. Dictionnaire étymologique d’éponymes, antonomases et hypallages. Bruxelles, Avant-propos, 2011. Dictionnaire érotique de l’argot. Bruxelles, Avant-Propos, 2012. En et sur le bruxellois : Collection « Lettres bruxelloises » : choix, introduction, notes et lexique :Fables complètes de Virgile du Pourquoi Pas ? Bruxelles, Racine, 2001. – Dialogues de la semaine de Virgile du Pourquoi Pas ? volume 1. Bruxelles, Racine, 2002. – Mémoires de Jef Kazak par Jean d’Osta. Racine, 2002. – Dialogues de la semaine de Virgile du Pourquoi Pas ? volume 2. Bruxelles, Racine, 2003. – Bossemans et Coppenolle de Paul Van Stalle et Joris d’Hanswyck. Bruxelles, Racine, 2003. – Mémoires candides d’un Bruxellois ordinaire de Jean d’Osta. Bruxelles, Racine, 2003. – Parodies de Virgile du Pourquoi Pas ? Bruxelles, Racine, 2004. – Slache de Marcel Antoine. Bruxelles, Racine, 2004. – Théâtre de Virgile du Pourquoi Pas ? Bruxelles, Racine, 2005. – Tich de Virgile du Pourquoi Pas ? Bruxelles, Racine, 2005. Collection « Zinneke boekskes » : choix, introduction, notes et lexique :Le bruxellois en septante leçons. Réédition. Illustrations de Matthias Walton. Bruxelles, Corporate, 2008. – Les Rois de la Zwanze. Bruxelles, Corporate, 2008. – Fables à la sauce bruxelloise. Illustrations de Fred Jannin. Bruxelles, Corporate, 2008. Hors collections :Le bruxellois en septante leçons. Dessins de Matthias Walton. Bruxelles, Labor, 1999. – Les zwanzeurs. Anthologie de l’humour bruxellois. Bruxelles, Labor, 2000. – Parlez-moi d’amour… en bruxellois. Bruxelles, Labor, 2001. – Comment engueuler son prochain en bruxellois. Illustrations de Clou. Bruxelles, Le Cri, 2004. – Bruxelles coquin ou sa littérature olé-olé. Bruxelles, Le Cri, 2005. – Boire et manger en bruxellois. Bruxelles, Le Cri, 2006. – Le petit brusseleir illustré de George Garnir alias Curtio. Bruxelles, Soliflor, 2010. – Le Best tof ! Inédits de Jean d’Osta, Virgile et Joske Maelbeek. Bruxelles, 180° éditions, 2013. – Du côté de chez Zwanze. Best Tof ! II. Inédits de Jean d’Osta, Virgile et Joske Maelbeek. Bruxelles, 180° éditions, 2014. Espagnol :Les cent pièges de l’espagnol. Bruxelles, Marabout, 1992. – Testez votre niveau en espagnol. Bruxelles, Marabout, 1993. – Grammaire de l’espagnol. Louvain-la-Neuve, De Boeck, 1996. – Tester et améliorer son espagnol. Bruxelles, Marabout, 1997. Français :Tous les verbes français : 73 tableaux pour conjuguer sans faute. Bruxelles, Marabout, 1992. – Le belge dans tous ses états. Dictionnaire de belgicismes. Paris, Bonneton, 1998. – Parlez-vous le « politiquement correct » ? Bruxelles, Racine, 2007.

Italien :Quinze minutes par jour pour apprendre l’italien. Bruxelles, Marabout, 1990. –  Les cent pièges de l’italien. Bruxelles, Marabout, 1992. – Testez votre niveau en italien. Bruxelles, Marabout, 1993. – Tester et améliorer son italien. Bruxelles, Marabout, 1997. Les villes :Paris des jeunes seniors. Paris, Bonneton, 2000. – Histoire insolite des rues de Bruxelles. Bruxelles, Racine, 2007. – Des Rues et des Hommes à Bruxelles. Bruxelles, Racine, 2008. – Bruxelles cent merveilles. Photographies de Bénédicte Maindiaux. Bruxelles, Racine, 2009. – Vingt promenades et séjours à Bruxelles. En collaboration avec Bernard Delcord. Bruxelles, Racine, 2010. – Bruxelles fait son cinéma. Photographies de Laurent Poma. Bruxelles, 180° éditions, 2011. – Bruxelles vue par les grands écrivains. Préface de Jean-Baptiste Baronian. Liège, Éditions Luc Pire, 2011. – Bruxelles occupée, ou La vie quotidienne sous l’occupation allemande. Bruxelles, 180° éditions, 2014. Ouvrages collectifs : – « Le critique » in Ciné-nouvelles. Liège, Club de Liège Georges Simenon, 1996. – « L’Examen » in Histoires de Trains. Liège, Club de Liège Georges Simenon, 1999. – Le Kastar des Marolles, adaptation bruxelloise de la bande dessinée Le Groom vert-de-gris par Olivier Schwartz et Yann. Marcinelle, Dupuis, 2009. – « Jean d’Osta » in Nouvelle Biographie nationale. Bruxelles, Académie royale des Sciences, des lettres et des beaux-arts de Belgique, tome 10, 2010. – « Le Bruxelles des Lettres » in Bruxelles capitale des arts (De Victor Hugo à René Magritte). Bruxelles, Musée des Lettres et Manuscrits et Waterloo, Éditions Avant-Propos, 2012. – Spirou. Le journal d’un slumme kadei, adaptation bruxelloise par Georges Lebouc et Dominique Dognié (alias Joske Maelbeek) de la bande dessinée Le Journal d’un ingénu par Émile Bravo. Marcinelle, Dupuis, 2012. – Dictionnaire d’Histoire de Bruxelles sous la direction de Serge Jaumain. Bruxelles, Éditions Prosopon, 2013. – Spirou. Le fétichke du Kongo, adaptation bruxelloise par Georges Lebouc et Dominique Dognié (alias Joske Maelbeek) de la bande dessinée La Femme léopard par Olivier Schwartz et Yann. Marcinelle, Dupuis, 2014. – « De quelques “monstres” linguistiques ». Article paru dans les Cahiers internationaux du symbolisme. N° 137-138-139, 2014 – Spirou au Kongo belche, adaptation bruxelloise par Georges Lebouc et Dominique Dognié (alias Joske Maelbeek) de la bande dessinée Le maître des hosties noires par Olivier Schwartz et Yann. Marcinelle, Dupuis, 2017. Préfaces :Jean-Jacques De Gheyndt : Schieven Architek ! Bruxelles, Editions Associations bernardiennes, 2016. – Joske Maelbeek : Bruxellois en un mot comme en zwanze, Bruxelles, Editions Topgame, 2017. – Joske Maelbeek : Quelques pas de zwanze classique, Bruxelles, Editions Topgame, 2020.

[2] L’édition princeps avait paru aux Éditions Le Cri à Bruxelles en 2005.

[3] Jacques Carabain (1834-1933), né à Amsterdam, était un peintre belge de paysages urbains, d’origine néerlandaise.

Date de publication
mardi 23 février 2021
Entrez un mot clef :