« La typographie est simple, aussi simple que de jouer du violon ! » (Maximilien Vox – typographe)

Auteur du Dictionnaire de l’argot des typographes – Augmenté d’une histoire des typographes au XIXsiècle et d’un choix de coquilles célèbres, réédité à Marseille aux Éditions Le mot et le reste, Eugène Boutmy, polygraphe et correcteur d’imprimerie français, collaborateur du Grand dictionnaire encyclopédique Larousse, né le 14 septembre 1828 à Sargé-sur-Braye, était typographe à une époque où cette activité nécessitait d’être un ouvrier savant, sachant à la fois manier le plomb, manipuler les tournures de la langue et faire respirer un texte sur une page.

Ce labeur a donné naissance à une langue verte, un argot qui permettait « d’entrer en imprimerie ».

Son ouvrage, en plus de nous présenter un lexique fleuri, souvent drôle et très imagé, rend hommage au labeur des typographes, dur et contraignant, renforçant leur conscience sociale et politique.

Florilège :

Nous ne fournissons ici que la traduction de quelques mots, sans les commentaires éclairés de l’auteur sur leurs origines.

AMPHIBIE : Ouvrier typographe qui est en même temps imprimeur ou correcteur.

BOURDON : Omission d’un mot, d’un membre de phrase ou d’une phrase.

CANARDIER : Compositeur d’un journal.

CHIER DANS LE CASSETIN AUX APOSTROPHES : Quitter le métier de typographe.

CHOUFLIC : Mauvais ouvrier.

IL N’Y EN A PAS ! Réponse invariable du chef du matériel.

LEVER LES PETITS CLOUS : Composer.

PETIT-QUÉ : Le point-virgule.

PROTE : Chef d’une imprimerie.

SINGE : Ouvrier typographe.

Coquilles :

Dans un Évangile en latin, on imprima : « Quid vides festucam in culo fratris tui et trabem in culo tuo non vides ? » pour « Quid vides festucam in oculo fratris tui et trabem in oculo tuo non vides ? » (Pourquoi vois-tu le fétu de paille dans l’œil de ton frère et ne vois-tu pas le faisceau dans ton œil ?)

Avec in culo, (« dans le cul ») pour in oculo (dans l’œil »), cela change tout…

Dans un poème destiné à une dulcinée, on put lire :

J’aime à te voir, ô jeune fille,

Détachant ta noire mantille

De tes épaules de catin.

(Pour satin, bien entendu…)

Ailleurs, on se gaussa de :

« La vertu doit avoir des cornes » pour : « La vertu doit avoir des bornes ».

« On ne lui connaît pas de maîtresse ; il est toujours soul » pour : « On ne lui connaît pas de maîtresse, il est toujours seul ».

« Ces excellents produits sortent des urines de M. Lorilleux » pour : « Ces excellents produits sortent des usines de M. Lorilleux ».

Médications chrétiennes pour : Méditations chrétiennes.

Âneries :

Dyslexique :

« La pêche au chocolat » pour « la pêche au cachalot ».

Myopes :

« L’archipel de 600 kilos » pour « l’archipel de Cook ».

 « Les Anglais sont divisés en « toupies et en vaches » pour « en tories et en whighs ».

Indeed !

PÉTRONE

Dictionnaire de l’argot des typographes – Augmenté d’une histoire des typographes au XIXsiècle et d’un choix de coquilles célèbres par Eugène Boutmy, Marseille, Éditions Le mot et le reste, novembre 2019, 152 pp. en bichromie au format 15 x 21 cm sous couverture brochée en couleurs, 15 € (Prix France)

Date de publication
samedi 28 décembre 2019
Entrez un mot clef :